齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事1,可得闻乎”
孟子对曰:“仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以,则王乎”
曰:“德何如则可以王矣”
曰:“保民而王,莫之能御也。”
曰:“若寡人者,可以保民乎哉”
曰:“可。”
曰:“何由知吾可也”
曰:“臣闻之胡龁曰2,王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:牛何之对曰:将以衅钟3。王曰:舍之吾不忍其觳觫4,若无罪而就死地。对曰:然则废衅钟与曰:何可废也以羊易之不识有诸”
曰:“有之。”
曰:“是心足以王矣。百姓皆以王为爱也5,臣固知王之不忍也。”
王曰:“然。诚有百姓者。齐国虽褊小6,吾何爱一牛即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。”
曰:“王无异于百姓之以王为爱也7。以小易大,彼恶知之王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉”
王笑曰:“是诚何心哉我非爱其财,而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。”
曰:“无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。君子之于禽兽也,见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨也。”
注释
1 齐桓、晋文:指春秋五霸公名重耳。
2 胡龁hé:齐臣。
3 衅钟:祭钟。衅,古代的一种祭礼,用牲血涂于器物上。
4 觳觫hu:因恐惧而发抖。
5 爱:吝啬。
6 褊biǎn:小。
7 异:惊异,奇怪。
译文
齐宣王问道:“齐桓公、晋文公的事,可以让我听听吗”
孟子答道:“孔子的弟子没有讲齐桓公和晋文公的事的,所以后代没有流传,我也没听过。要不然,我讲讲使天下归服的王道吧”
王说:“要有怎样的道德,才能使天下归服呢”
孟子说:“安抚老百姓就可以使天下归服,这是没有人能阻挡的。”
王说:“像我这样的人,可以安抚老百姓吗”
孟子说:“可以。”
王说:“怎么知道我可以呢”
孟子说:“我听胡龁说,有一次王坐在堂上,有人牵牛从堂下经过,王看到了,问:牵牛去哪里那人答道:要宰了它祭钟。王说:放了它我不忍心看它哆嗦的样子,它没有罪过却要进屠场。那人又答道:那么,要废除祭钟的仪式吗王说:怎么能废除呢用只羊来替代它不晓得有没有这回事呢”
王说:“有的。”
孟子说:“这样的心肠就足以使天下归服了。老百姓都以为王是吝啬呢,我当然明白王是不忍心。”
王说:“是啊。确实有这样的百姓。齐国虽然狭小,我何至于吝惜一头牛只是不忍心看它哆嗦的样子,没有罪过却要进屠场,所以用羊来替代它。”
孟子说:“老百姓以为王是吝啬,您也不必诧异。既然是用小的替代大的,他们哪里能够体会您的用心王如果是怜悯它无罪而进屠场,那又为什么在牛和羊之间取舍呢”
王笑着说:“真的,这究竟是什么心理呢我并不是吝惜财物,但用羊来替代牛,也难怪百姓以为我是吝啬了。”
孟子说:“没关系,这就是仁爱了,因为王只看见牛而没有看见羊。君子对于禽兽,见过它活着,就不忍心看它死去;听过它的声音,就不忍心吃它的肉。所以君子离厨房远远的。”
王说,曰:“诗云:他人有心,予忖度之。1夫子之谓也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也”
曰:“有复于王者曰:吾力足以举百钧2,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪。则王许之乎”
曰:“否。”
“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。故王之不王,不为也,非不能也。”
曰:“不为者与不能者之形何以异”
曰:“挟太山以超北海3,语人曰:我不能。是诚不能也。为长者折枝,语人曰:我不能。是不为也,非不能也。故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。
“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可运于掌。诗云:刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。4言举斯心加诸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣。今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与
“权,然后知轻重;度,然后知长短。物皆然,心为甚。王请度之
“抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与”
注释
1 “诗云”几句:引诗见诗经小雅巧言。
2 钧:三十斤为一钧。
3 太山:即泰山。北海:指渤海。
4 “诗云”几句:刑,通“型”,示范。御,治理。引诗出自诗经大雅思齐,是一首歌颂周文王齐家、治国的诗。
译文
王高兴地说:“诗经讲:别人有心事,我来揣摩它。说的正是您老人家啊。我只是这样做了,反过来考虑为什么这样,却不明白自己的内心。您老人家这么一说,说到我心里去了。这种心思之所以和王道相合,又是什么道理”
孟子说:“假如有个人向王报告:我的力气足够举起三千斤,却拿不起一根羽毛;我的眼力足够看清楚鸟身上的细毛,却瞧不见一车木柴。王能相信吗”