陈臻问曰1:“前日于齐,王馈兼金一百而不受2;于宋,馈七十镒而受;于薛,馈五十镒而受。前日之不受是,则今日之受非也;今日之受是,则前日之不受非也。夫子必居一于此矣。”
孟子曰:“皆是也。当在宋也,予将有远行,行者必以赆3;辞曰:馈赆。予何为不受当在薛也,予有戒心;辞曰:闻戒,故为兵馈之。予何为不受若于齐,则未有处也。无处而馈之,是货之也。焉有君子而可以货取乎”
注释
1 陈臻:孟子弟子。
2 兼金:好金,价值双倍于普通金,故称。一百:指一百镒。一镒为二十两。
3 赆j:送给别人的财物。这里指盘缠。
译文
陈臻问道:“先前在齐国,齐王送您上等金一百镒,而您不接受;在宋国,宋君送您七十镒,您接受了;在薛,薛君送您五十镒,您也接受了。如果先前的不接受是对的,那么今天的接受就是错的了;如果今天的接受是对的,那么先前的不接受就是错的了。二者之间,先生必居其一。”
孟子说:“都是对的。在宋国的时候,我将要远行,对远行的人照例要送些盘缠;因此他说:赠送盘缠。我为什么不接受在薛的时候,我有戒备之心;因此他说:听说您有戒备之心,因此赠送买兵器的钱。我为什么不接受至于在齐国,就没什么理由了。没有理由而送钱给我,这是收买我。哪有君子可以被收买的呢”