收藏本站( Ctrl+D )
当前位置:书香世家>女生耽美>孟子> 卷五 · 滕文公上 · 四

卷五 · 滕文公上 · 四(2 / 2)

陈相说:“不。是用粮食换来的。”

孟子说:“许子为什么不自己织呢”

陈相说:“那会耽误耕种。”

孟子说:“许子用釜甑做饭,用铁器耕田吗”

陈相说:“对。”

“是自己造的吗”

陈相说:“不。是用粮食换来的。”

“农夫用粮食交换农具和器皿,不算残害了陶匠和铁匠。陶匠和铁匠也用他们的农具和器皿交换粮食,难道这是残害了农夫吗而且许子为什么不自己烧陶、打铁不肯做到所有东西都是从自己家里取用为什么忙忙叨叨地与各种工匠交换为什么许子这么不怕麻烦”

陈相说:“各种工匠,本来就不能一边耕种一边又干他们的事情。”

“然则治天下独可耕且为与有大人之事,有小人之事。且一人之身,而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。故曰或劳心,或劳力;劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

“当尧之时,天下犹未平,洪水横流,泛滥于天下,草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登1,禽兽偪人2,兽蹄鸟迹之道交于中国。尧独忧之,举舜而敷治焉3。舜使益掌火,益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。禹疏九河,瀹济、漯而注诸海4,决汝、汉,排淮、泗而注之江5,然后中国可得而食也。当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎

“后稷教民稼穑6,树艺五谷7。五谷熟而民人育。人之有道也,饱食、暖衣、逸居而无教,则近于禽兽。圣人有忧之,使契为司徒8,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。放勋曰9:劳之来之10,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。圣人之忧民如此,而暇耕乎

“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧11。夫以百亩之不易为己忧者12,农夫也。分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。是故以天下与人易,为天下得人难。孔子曰:大哉尧之为君惟天为大,惟尧则之,荡荡乎民无能名焉13君哉舜也巍巍乎有天下而不与焉14尧、舜之治天下,岂无所用其心哉亦不用于耕耳。

注释

1 五谷:指稻、黍、稷、麦、菽。稻即水稻,黍即黄米,稷即小米,麦即小麦,菽是豆类的总名。登:成熟。

2 偪bi:即“逼”。

3 敷:遍,全部。

4 瀹yuè:疏导。济、漯tà:二水名。

5 “决汝、汉”二句:决、排,都是去除障碍使水畅通的意思。

6 后稷:名弃,周人的始祖,尧时为农师。

7 艺:种植。

8 契xiè:殷人的始祖。司徒:官名。

9 放勋:尧的名。

10 劳之来之:使他们勤劳。劳、来,都是勤劳的意思,这里用作动词。

11 皋陶goyáo:舜时的司法官。

12 易:治。

13 荡荡:广大的样子。

14 巍巍:高大的样子。引孔子语见论语泰伯。

译文

“那么,难道治理天下可以一边耕种一边又干他们的事情吗有官吏的事情,有平民的事情。而且一个人,就需要各行各业的产品。如果一定要自己造出来的才用,这是让天下人疲于奔命。所以说:有人劳动脑力,有人劳动体力;劳动脑力的管理人,劳动体力的被人管理;被人管理的养活人,管理人的被人养活,这是天下通行的道理。

“在尧的时候,天下还不太平,洪水不循水道地乱流,到处泛滥。草木长得又快又茂密,禽兽成群地繁殖,五谷不熟,禽兽害人,野兽的蹄印和飞鸟的踪迹,在中国纵横交错。尧一个人为此忧虑,选拔舜处理全部事务。舜命令伯益掌管火政,益在山野沼泽放火,烧掉草木,禽兽或逃跑或隐藏。禹又疏浚九条河道,疏导济水和漯水,使之入海;导引汝水和汉水,疏通淮水和泗水,使之流入长江,这样中国才可以种庄稼了。在那时候,禹在外八年,三次从家门口路过都没进门,即使他想耕种,可能吗

“后稷教老百姓种庄稼,栽培五谷,五谷成熟而人民得到养育。人是有善良天性的,但吃饱了、穿暖了、住安逸了却不加教育,就和禽兽差不多。圣人又为此忧虑,让契做司徒,用伦理道德来教育人民:父子之间有慈爱,君臣之间有礼义,夫妇之间有区别,老少之间有等级,朋友之间有诚信。尧说:敦促他们,纠正他们,帮助他们,使他们获得自己的本性,又加以栽培和引导。圣人为老百姓忧虑,到了这种地步,还有闲工夫来种庄稼吗

“尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹和皋陶作为自己的忧虑。把百亩田地耕种得不好作为自己的忧虑,那是农夫。把钱财送给别人叫做惠,把善良教给别人叫做忠,为天下找到人才叫做仁。所以把天下让给别人是容易的,为天下找到人才是困难的。孔子说:伟大啊,尧做君主只有天最伟大,只有尧效法天,那宽广的气象,老百姓没办法用言语来形容了不起的君主啊,舜呀光明正大地统治天下而毫不利己尧、舜治理天下,难道无所用心吗只不过不用于种庄稼罢了。

“吾闻用夏变夷者,未闻变于夷者也。陈良,楚产也,悦周公、仲尼之道,北学于中国。北方之学者,未能或之先也。彼所谓豪杰之士也。子之兄弟事之数十年,师死而遂倍之1昔者孔子没,三年之外,门人治任将归2,入揖于子贡,相向而哭,皆失声,然后归。子贡反,筑室于场,独居三年,然后归。他日,子夏、子张、子游以有若似圣人,欲以所事孔子事之,强曾子。曾子曰:不可,江汉以濯之,秋阳以暴之3,皜皜乎不可尚已4。今也南蛮舌之人5,非先王之道,子倍子之师而学之,亦异于曾子矣。吾闻出于幽谷迁于乔木者6,未闻下乔木而入于幽谷者。鲁颂曰:戎狄是膺7,荆舒是惩8。周公方且膺之,子是之学,亦为不善变矣。”

“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪。虽使五尺之童适市9,莫之或欺。布帛长短同,则贾相若;麻缕丝絮轻重同,则贾相若;五谷多寡同,则贾相若;屦大小同,则贾相若。”

曰:“夫物之不齐,物之情也。或相倍蓰10,或相什百,或相千万。子比而同之,是乱天下也。巨屦小屦同贾11,人岂为之哉从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家”

注释

1 倍:通“背”。

2 任:担、负,指行李。

3 秋:指周历七、八月,相当于夏历五、六月,正当盛暑。暴pu:晒。

4 皜皜hào:洁白的样子。

5 南蛮jué舌之人:指许行。舌,形容说话怪腔怪调像鸟叫一样。,伯劳鸟。

6 出于幽谷迁于乔木:语出诗经小雅伐木:“伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。”

7 膺:抵挡,防范。

8 荆:楚国的别名。舒:楚的属国。引诗出自诗经鲁颂閟宫。

9 五尺:大约相当于今天的三尺半。

10 蓰xi:五倍。

11 巨屦ju:粗糙的鞋。小屦:精细的鞋。

译文

“我听说过中原改变落后的蛮夷,没听说过中原被蛮夷改变的。陈良,是楚国人,喜爱周公、孔子的学说,北上到中原来学习。北方的学者,没有人能超过他。他真是所谓豪杰之士啊。你们兄弟向他学习了几十年,老师死后就背叛他。从前,孔子去世,弟子们守丧三年以后,收拾行李准备回家,进门向子贡作揖告别,大家相对而哭,泣不成声,然后才各自回去。子贡回到墓地,在墓边的灵场盖了间房,又独自住了三年,然后才回去。过些时候,子夏、子张、子游认为有若像孔子,就想要像服事孔子那样服事他,强求曾子同意。曾子说:不行的。老师就像在长江、汉水洗涤过,就像在夏天的烈日下暴晒过,光辉洁白得无以复加。如今南方蛮族里讲鸟语的人,也来非难我们祖先圣王的学说,你竟背叛你的老师而向他学习,和曾子真不一样啊。我听说过飞出幽暗山谷而迁到高大树木的,没听说过飞下高大树木而进到幽暗山谷里去的。诗经鲁颂里说:戎狄是要防范的,荆舒是要严惩的。周公尚且要防范他们,你却向他们学,真是不懂得用中国来改变蛮夷的道理啊。”

陈相说:“如果听从许子的主张,就能做到市场上物价一致,国内没有欺诈行为。即使打发五尺高的小孩到市场去,也没人欺骗他。布帛的长短如果一样,价格就相同;麻线丝绵的轻重如果一样,价格就相同;谷物的多少如果一样,价格就相同;鞋的大小如果一样,价格就相同。”

孟子说:“货物的品相质量各不相同,这是自然的。有的相差一倍五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。你若只以大小轻重相比而使它们价格相同,这是扰乱天下。粗糙的鞋和精细的鞋价格一样,人难道肯干吗听从许子的主张,就是带着大家做假,怎么能够治理好国家”

上一页 目录 +书签 下一章