万章问曰:“敢问交际何心也”
孟子曰:“恭也。”
曰:“却之却之为不恭,何哉”
曰:“尊者赐之。曰:其所取之者义乎,不义乎而后受之,以是为不恭,故弗却也。”
曰:“请无以辞却之,以心却之,曰:其取诸民之不义也,而以他辞无受,不可乎”
曰:“其交也以道,其接也以礼,斯孔子受之矣。”
万章曰:“今有御人于国门之外者1,其交也以道,其馈也以礼,斯可受御与”
曰:“不可。康诰曰2:杀越人于货3,闵不畏死4,凡民罔不5。是不待教而诛者也。殷受夏,周受殷,所不辞也。于今为烈,如之何其受之”
注释
1 御:阻止。这里指拦路抢劫。
2 康诰:尚书篇名。
3 越:虚词,无义。于货:取其货。
4 闵:通“暋”,强横。
5 dui:同“憝”,怨恨。
译文
万章问道:“请问交际时该持怎样的心情”
孟子说:“恭敬。”
万章说:“常言道:一再拒绝人家的礼物是不恭敬的。为什么”
孟子说:“尊贵的人有所赏赐,自己先考虑,对方得到这礼物的办法,是合乎义,还是不合乎义,考虑妥当了,才接受,这样做是不恭敬的,所以说不该拒绝。”
万章说:“不要直说拒绝,而是心里拒绝,心里说对方从老百姓那里得到这东西的办法,是不义的,而用别的借口推辞,不可以吗”
孟子说:“对方按规矩结交我,按礼节接待我,这样的话,连孔子也都是会接受的。”
万章说:“如今有个在城门外拦路抢劫的人,他按规矩结交我,按礼节馈赠我,这样可以接受他抢来的东西吗”
孟子说:“不可以。康诰说:杀人而抢夺人家的财物,强横而不怕死,这种人,是没有人不怨恨的。这是不必先教育就可以杀掉的人。殷接受了夏这条法律,周接受了殷这条法律,没有改动过。现在抢劫比以往还厉害,怎么能接受呢”
曰:“今之诸侯取之于民也,犹御也。苟善其礼际矣,斯君子受之,敢问何说也”
曰:“子以为有王者作,将比今之诸侯而诛之乎1其教之不改而后诛之乎夫谓非其有而取之者盗也,充类至义之尽也2。孔子之仕于鲁也,鲁人猎较3,孔子亦猎较。猎较犹可,而况受其赐乎”
曰:“然则孔子之仕也,非事道与”